Hallo, mal wieder so ein "katholisches" Thema...
Wollen wir uns doch mal mit den tausenden Vertonungen des Ave Maria-Gebets beschäftigen. Aber gleich vorweg: wir wollen beim Originaltext bleiben. Das "berühmte" Ave Maria Schuberts mit seinem ekelhaften Text hat damit nämlich nichts zu tun.
Das Ave Maria der Desdemona in Verdis Otello ist allerdings in italienischer Übersetzung wesentlich näher dran am Originaltext, es ist lediglich etwas erweitert. Auch in einigen anderen Opern gibt es Ave Marias, die mehr oder weniger nahe am Original sind, wollen wir uns doch aber zunächst mal auf die für sakrale Zwecke bestimmten Vertonungen konzentrieren.
Egal, ob auf Latein oder in andere Sprachen übersetzt, da dürfte doch aus jeder Epoche für jeden Geschmack in jedem Kompositionsstil was dabei sein!
Hier also der Text:
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
Benedticta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis paccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen
Gegrüßest seist Du Maria, voll der Gnade, der Herr ist mit dir.
Du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder,
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
Wäre doch gelacht, wenn wir da nicht in kürzester Zeit Dutzende Kompositionen zusammentragen - aber bitte nicht nur aufzählen sondern auch kurz was dazu schreiben!
Das "schönste" Ave Maria zu küren wäre die eine Seite, die andere, durch den Lauf der Geschichte kompositionstechnisch bedeutsamste Kompositionen vorzustellen.