Verzeihung, sprechen Sie Klassisch?

  • Zitat

    Original von Violoncellchen
    Für Vokale gilt: kurze a werden wie ein offenes o ausgesprochen.
    Ein Akzent dehnt einen Vokal (hat keine Auswirkungen auf die Betonung. Für letzteres gilt: stets auf der ersten Silbe)


    Stimmt. Das machen sie auch, wenn sie deutsch reden... :yes:


    Ein netter ungarischer Nahname ist auch Szöllösy, wobei das 2. "ö" hier eigentlich im Gegensatz zum ersten, das korrekt wiedergegeben ist, Gänsefüßchen haben müszte... Es steckt das Wort "Szöllö" für Weintraube darin - und es klingt ausgesprochen auch so, als habe man einige Becher gegorener Trauben intus... ßöllöschi [mit weichem sch]. Die mir bekannte Trägerin dieses Nachnamens ist übrigens verwandt mit dem gleichnamigen Ersteller des BWV... äh... Sz. [ = Bartók-Werke-Verzeichnis].


    :hello:


    Ulli

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von Fugato


    Am besten geht's, wenn man stark erkältet ist ;)



    Das scheint mir eher auf das Amerikanische zuzutreffen - man achte beispielsweise auf die Aussprache von Tony Blair (oder einem anderen englischen Politiker) in den Nachrichten im Vergleich zum breiten Texanisch von George Dabbelju Bush.


    Ja. Bei Blairs Englisch muß man Knödel in den Mund nehmen und sich zugleich die Nase zuhalten, dann kommts etwa hin ...
    Schottischer Akzent dagegen geht eher so, wie wenn man Englisch mit Schweizer Akzent und Singsang spräche


    Zitat


    Übrigens gibt es auch bei lateinischen Texten eine erstaunliche Bandbreite bei der Aussprache. "Agnus Dei" wird mitunter wie "Anjus Dei" ausgesprochen


    Das ist die richtige "italienische" Aussprache (natürlich mit offenem "e", also eher "Anjus Dä-i"


    Zitat


    "ascendit in coelo" wie "aschkendit in tschölo".


    Das wäre m.E. eine falsche Aussprache; entweder "deutsch": "as-zendit in zoelo" oder "italienisch": "a-schendit in tschelo", aber keine Mischung aus beidem


    zum Ungarischen: Fricsay natürlich "Fri-tschai" (Friskay beruhte also schon auf flascher Schreibweise), Kocsis "Ko-tschisch" usw. Und imme rschön auf der ersten Silbe betonen


    :hello:


    Johannes (der schon sehr zweifelhafte Aussprachen seines Nachnamens im englischsprachigen Raum erdulden mußte)

    Struck by the sounds before the sun,
    I knew the night had gone.
    The morning breeze like a bugle blew
    Against the drums of dawn.
    (Bob Dylan)

  • Zitat

    Original von Ulli
    Der Frickßäi ist übrigens auch so ein Kandidat, den man nur im Radio kennt...


    Lieber Ulli,


    Hör mal auf, denn ich bekomme kaum Luft. :D


    LG, Paul

  • Zitat

    Original von musicophil
    Hör mal auf, denn ich bekomme kaum Luft. :D


    Es geht noch besser: Oft hört man den Vornamen Ferenc auf pseudoungarisch: Värräntsch... :]

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Värräntsch Frickßäi ...
    Kaum zu glauben, dass es Leute gibt, die es so aussprechen :rolleyes: :rolleyes:


    Und ich auch noch zu diesen Leuten gehöre...

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Erwischt... 8)


    Naja, ich nehme die Gelegenheit beim Schopfe und hinterlege hier die korrekte Schreibweise [die Aussprache ergibt sich daraus von selbst] meines werten Nachnamens für die interessierte Nachwelt... so jedenfalls nicht


    Bless
    Blehs
    Bles
    Bläs
    Blaise [ohnschon ganz nett :D ]


    :no:


    sondern: BLEES. Ganz einfach eingentlich. Manchmal beneide ich Menschen, die einfach nur Müller heißen... "Müller mit ay oder dt?" :D


    :hello:


    Ulli

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von Johannes Roehl
    Johannes (der schon sehr zweifelhafte Aussprachen seines Nachnamens im englischsprachigen Raum erdulden mußte)


    Das ist klar, "Roehl", das schaffen die nicht... :D


    Ich habe neulich wieder den Nachnamen von Ferenc Fricsay falsch geschrieben - und das, wo Du mich da doch extra drauf hingewiesen hattest :(.


    Frage: wie spricht sich die Gruppe "La Venexiana" korrekt aus?

  • Zitat

    Original von Johannes Roehl
    ...
    Das wäre m.E. eine falsche Aussprache; entweder "deutsch": "as-zendit in zoelo" oder "italienisch": "a-schendit in tschelo", aber keine Mischung aus beidem
    ...


    Ich sehe nicht, warum "coelo" im Italienischen "tschelo" ausgesprochen werden soll.

    Ciao


    Von Herzen - Möge es wieder - Zu Herzen gehn!


  • Zitat

    Original von Ulli
    Also bei mir heißen die festetix - unabwendbar. :yes:


    Genau, als kompetente Gegenspieler zu Troubadix...


    Übrigens, eine Korrektur zu meiner gestandenen Schande, ich würde Värräntsch Frickßäi falsch aussprechen. Ich habe eben mal nachgeforscht und festgestellt, dass ich diesen Namen nie falsch ausgesprochen habe. Ich habe ihn nie irgendwie ausgesprochen. Nur eben immer falsch gedacht... Was ich übrigens immer noch tue, jetzt eben Värräntsch Fritschai...

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Tamino Beethoven_Moedling Banner
  • Zitat

    Original von Blackadder
    Übrigens, eine Korrektur zu meiner gestandenen Schande, ich würde Värräntsch Frickßäi falsch aussprechen. Ich habe eben mal nachgeforscht und festgestellt, dass ich diesen Namen nie falsch ausgesprochen habe. Ich habe ihn nie irgendwie ausgesprochen. Nur eben immer falsch gedacht...


    Genau das ist ja das Problem von uns Taminos...wir schreiben es richtig, aber denken es falsch...und da korrigiert uns keiner...allerdings lässt sich etwas, was man jahrelang falsch gedacht hat nur schwer wieder umlernen...


    Das Problem habe ich mit Mozarts "Ascanio in Alba"...beim Erstkontakt einmal flüchtig verlesen und schon wurde ein Asciano daraus...als ich den Irrtum bemerkte, hatte sich der Asciano schon ins Hirn gefressen....und jetzt komme ich jedesmal ins schleudern... :wacky:


    :hello:
    Vc

  • Zitat

    Original von Violoncellchen
    Genau das ist ja das Problem von uns Taminos...wir schreiben es richtig, aber denken es falsch...und da korrigiert uns keiner...allerdings lässt sich etwas, was man jahrelang falsch gedacht hat nur schwer wieder umlernen...


    Ist schon gänsehautig, wenn jemand Värräns Fritschai schreibt und man Värräntsch Frickßäi liest... :rolleyes:


    Achja, gleich eine kompetente Frage an unseren N.N.*


    Wie spricht man korrekt Schoonderwoerd [gelegentlich auch als Schoondervoerd auftretend] aus?


    ?(


    Ulli


    [SIZE=7][niederländischer Nero][/SIZE]

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von Ulli
    Es geht noch besser: Oft hört man den Vornamen Ferenc auf pseudoungarisch: Värräntsch...


    Das erinnert mich an eine Ansage vom klassischen Radio bei uns, viele Jahre her. Der Liebestraum war gespielt, und die Ansagerin sagte (if hoffe, daß ich es gut in Erinnerung habe) "Sie hörten den Liebestraum von... Ferenc... äh Liszt Ferenc.....
    Ein Weile blieb es still, offensichtlich hatte sie Kontakt mit der Regie aufgenommen.
    Und dann kam die Ansage wieder "Meine Damen und Herren, ich entschuldige mich. Sie hörten den Liebestraum von Franz Liszt. :D


    LG, Paul


  • Nicht nur im damaligen, lieber Alfred! Das hat erst unlängst wieder fröhliche Auferstehung gefeiert anlässlich von Domingos 40jährigem Bühnenjubiläum. Und Karl Löbl z.B. hat doch jahrelang nicht kapiert, dass zwischen dem italienischen Francesco und dem spanischen Francisco ein Unterschied in der Aussprache besteht und auch sonst ziemlich befremdliche Namensformen kreiert. Auch der arme Marcelo Alvarez wird immer zum "Martschello" verunstaltet, und die Kulturjournalisten, die Villazon richtig aussprechen (nämlich Vijason und nicht ViLLaZon) kann man auch an einer Hand abzählen.
    lg Severina :hello:

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Zitat

    Original von severina
    die Villazon richtig aussprechen (nämlich Vijason und nicht ViLLaZon) kann man auch an einer Hand abzählen.


    Heute ist mein ganz persönlicher Idiotentag... Wieder was gelernt :D


  • Ob nun s oder z weiß ich auch nicht so genau - jedenfalls hieß Frau Szöllösys Vater ebenfalls Ferenc - und sie sprach es als geborne Ungarin Ferens [also nicht zu scharf] aus. Einen Moment habe ich aber überlegt, ob nicht z geeigneter wäre. Aber vielleicht gibts da auch lokale Unterschiede... bei nächster Gelegenheit frage ich Szolt Nagy [nein, der heißt nicht Na-Gi].


    Übrigens habe ich mich immer gewundert, warum Herr Roßboh einen so typisch deutschen Vornamen trägt...


    :hahahaha:


    Ulli

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von Ulli
    Wie spricht man korrekt Schoonderwoerd [gelegentlich auch als Schoondervoerd auftretend] aus?


    "ch" in niederländisch klingt wie ch in "mache" (übrigens klingt auch "g" so). "oo" ist ein langes "o"; "der" wird ausgesprochen wie in "minder". "w" ist wie w in "wille". und niederlandisch "oe" klingt wie den deutschen vokal "u". der buchstabe "d" am ende klingt eigentlich wie ein "t".
    also: schonderwurt. versuchs mal :D


    lg, paul

  • Zitat

    Original von Ulli
    Nagy


    Der ist auch gut: wie spricht sich denn "Nagy" aus? Interessanterweise überwiegen die Fragen die Antworten...

  • Schohnderwurt... es klappt.


    Gut, dass er nix mit MS-Word zu tun hat :D

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Banner Interviebanner 1 Gelbe Rose
  • Zitat

    Original von Alviano
    Der ist auch gut: wie spricht sich denn "Nagy" aus? Interessanterweise überwiegen die Fragen die Antworten...


    trés complique - ich glaube, das kriegt kein Deutscher auf die Reihe... Herr Nagy hat sich schon an Notsch oder eben Na-Gi gewöhnt. Zwischen dem N und dem als offenen o ausgesprochenen a befindet sich noch kaum merkbar ein j [eher gedacht als gesprochen] - das gy als sehr weiches dsch wie beim Jim...


    N[j]odsch... probiers mal...


    Bei Risiken und Nebenwirkungen fressen Sie einfach die Packungsbeilage und Dittis "Doktor und Apotheker".


    :hello:


    Ulli

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von musicophil
    "ch" in niederländisch klingt wie ch in "mache" (übrigens klingt auch "g" so).


    Was mache in denn mit dem S ??? ?(


    Achja: Dann heißt Du gar nicht "Weg"? Sondern ab sofort "van de Weeeech" mit ch wie in "mache" ???


    8)

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Zitat

    Original von severina
    und die Kulturjournalisten, die Villazon richtig aussprechen (nämlich Vijason und nicht ViLLaZon) kann man auch an einer Hand abzählen.


    Liebe Severina,


    Warum wird dann nicht gesagt Bijason. Ich dachte, daß der spanische Buchstabe "V" ausgesprochen wird wie "B".


    LG, Paul

  • Das ist ja jetzt ne ambivalente Sache.. Zum einen ist es prima, dass man per Internet all die Sachen von Fricsay, Schoonderwoerd, Moeran etc. bestellen kann ohne sich beim Händler seines Vetrauens zum Deppen zu machen


    ("Ich hätte gerne Beethovens Klavierkonzerte von Sccchondervörd.. oder Schonderwort? Das schreibt sich, Moment, Ess, Zeh, Hah, Oh..hm, noch ein Oh?.. Ich hab's gleich."


    An der anderen Seite des Tresens ernste Miene und eisiges Schweigen...


    "Oder doch lieber Mörans Cellokonzert? Oder Moorn? Haben sie das?"


    Noch eisigeres Schweigen...


    "Ach, ich nehm Karajan, passt schon....")


    Andererseits lernts man nie, wenn man es nicht spricht :wacky:

  • Zitat

    Original von Ulli
    Was mache in denn mit dem S ???
    Achja: Dann heißt Du gar nicht "Weg"? Sondern ab sofort "van de Weeeech" mit ch wie in "mache" ???


    :O tschuldigung.
    "s" klingt wie ss in "kasse"


    und was dachst du von "fàn dê wèch" :D

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Also musz ich das "Sch" in "S" wie ss in Kasse und "ch" wie ch in mache trennen? ?(


    Ss-chohnderwurt.


    Seltsam. Ich bleib bei Schonderwört. :wacky:


    ...dann klappts auch mit meiner neuen Werbekammpannje:


    "Schon gehört? Schoonderwoerd."


    Schreibt doch gefälligst Eure Namen so wie man sie spricht. :D

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Also mit dem Villazon habe ich eben echt was gelernt! :D


    So gar nicht wusste ich anfangs, wie ich Frederic Rzewski aussprechen soll. Komme leider gerade nicht an das Booklet dran, wo es wohl drinsteht. War glaube ich so ähnlich, wie "Schewski".


    Viele Grüße
    Frank

    From harmony, from heavenly harmony
    this universal frame began.

  • Mit den Worten Jacek Laszczkowski verabschiede ich mich dann für heute mal...


    :hello:


    Ulli

    Die Oper muss Tränen entlocken, die Menschen schaudern machen und durch Gesang sterben lassen.
    (Vincenzo Geilomato Hundini)

  • Banner Trailer Gelbe Rose
  • Tamino Beethoven_Moedling Banner